top of page
1736DDAD-B0FB-4EFE-B121-C855D718618E_edited.jpg

05

Multi-Literacy
“Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.”
— William Butler Yeats

Legend:
🟦 [IDEA] – worldview, belief, broad notion

🟩 [CONCEPT] – more defined notion used analytically

🟥 [THEORY] – system of ideas explaining something

🟪 [FRAMEWORK] – structured lens guiding application

🟧 [TOOL] – practical mechanism used in practice

IMG_5168.jpg

Summary

Multi-Literacy requires cultivating competence across diverse modes of communication and comprehension. This includes mastering the ability to process, interpret, and communicate numerical, quantitative, and statistical information (numeracy); honing the necessary verbal skills to communicate effectively in formal settings like debates using clarity, conciseness, and appropriate diction (verbal literacy); and developing the capacity to understand, create, and make meaning from visual and auditory works through aesthetic principles (aesthetic literacy).

 

Crucially, Multi-Literacy is defined by information literacy, which is the critical ability to know when information is needed, efficiently locate and identify various types of sources (such as distinguishing reputability between different academic journals and popular magazines), and ethically evaluate and use that information to address the problem at hand. (source evaluation criteria, research strategies, credibility assessment)

Course Connections

Courses such as Images and Insights (RCLP 4031) and Cross-Cultural Leadership (RCLP 3002) highlighted how meaning is shaped through language, symbolism, and cultural context. Both my work and my studies have required fluency in multiple modes of communication, including: Written research, numerous oral presentations, consistent reflective dialogues, and digital collaboration (writing, presenting, reflective practice, multimedia communication). Working in NB Power’s bilingual customer service role strengthened my French-English language adaptability, while my International Internship in Vietnam required heightened cultural and linguistic sensitivity, patience, and active observation (cultural literacy).

IMG_6128.jpg
IMG_0551.jpg

Indicators of Change

1.    Using language to connect rather than perform knowledge: In Vietnam, I relied on simple English, basic Vietnamese, gestures, and patience to foster shared understanding. This has led me to prioritize meaning over perfection. This disrupted my own previous notions that clear articulateness is equal to intelligence. (meaning first communication)


2.    Navigating professional communication across multiple contexts: At NB Power, I learned to explain complex billing systems clearly and calmly to frustrated clients (de-escalation strategies, simplified communication). Unlearning the instinct to react defensively when challenged.

"So What?"

My view of Multi-Literacy has shifted from viewing communication as a tool for transmitting information to understanding it as a culturally-situated process of “negotiating meaning (Hall, 1980). This intellectual and practical evolution was directly shaped by my academic coursework, various formats and mediums of projects, and cross-cultural experiences.


My early courses, such as Integrative Forum I & II (RCLP 1111), (RCLP 1112), laid the groundwork by emphasizing dialogical reflection and the collaborative construction of understanding through diverse modes of expression, be they written, oral, or reflective. This challenged the notion that clarity and articulation are “neutral” or universally valued in the same way. This foundation was powerfully expanded in Images and Insights (RCLP 4031), where I learned to critically decode (Hall's encoding and decoding) visual and symbolic language, understanding that images, like words, are messages embedded with cultural and ideological assumptions (Hall, 1980). This course provided the academic framework for my later ability to prioritize "meaning over perfection" during my International Internship in Vietnam, as I was already practiced in interpreting non-verbal "texts."


The most profound theoretical insight came from Leadership in Cross-Cultural Contexts (RCLP 3002) and my International Internship (LEAD 3046), where I engaged directly with the "Peach and Coconut" cultural frameworks (Hachey, 2021; Trompenaars & Hampden-Turner, 1997). This model provided the vocabulary and conceptual understanding to analyze my own communication style. I recognized my default Canadian ("peach") approach as just one way of building trust, rather than the "right" way. This was the theory behind my indicator of change: "Using language to connect rather than perform knowledge." (conceptual vocabularyI learned that Multi-Literacy isn't about perfect fluency in every language, creative ability, communication, and encapsulating classic the title of a "Renaissance Man", but rather about the meta-skill of attunement: reading the context, the person, and the unspoken cultural rules governing the interaction.


Furthermore, my work in NB Power's bilingual customer service role was a practical lab for "Social Judgment Skills" from the "Skills Approach" (Northouse, 2019). To de-escalate frustrated clients, I had to rapidly understand their perspective (empathy), frame information in a way they could accept (flexibility), and manage my own emotional responses (self-regulation). This was the real-world application of "unlearning the instinct to react defensively," demonstrating that Multi-Literacy includes the emotional and social literacy required to navigate conflict and build rapport under pressure. (Framing, reframing, regulating tone)


Ultimately, my development in Multi-Literacy shows that having the ability to create and understand in an interdisciplinary capacity is the bedrock of effective, ethical leadership in a globalized world. Allowing communication across cultures and assumptions. It is the conscious practice of stepping outside one's own comfort zone of communication to meet others where they are, using a full toolkit of verbal, non-verbal, and cultural skills to foster genuine shared understanding.

7df05d44-afe8-4f50-95f2-3b1b4cc549b7.JPG

Moving Forward: 

I will...

  • Apply contextual and cultural awareness before choosing how to communicate.
     

  • Prioritize meaning-making over performance, fluency, or perfection.
     

  • Use verbal, non-verbal, and symbolic literacies to bridge differences in diverse settings.
     

  • Adapt communication dynamically by attuning to perspective, emotion, and unspoken norms.

Frameworks & Sources

  • Bate, D. (2020). Photography: The Key Concepts (2nd ed.). Routledge.
     

  • Barry, P. (2002). Beginning theory: An introduction to literary and cultural theory (3rd ed.). Manchester University Press.
     

  • Hall, S. (1980). Encoding/decoding. In Culture, Media, Language. Hutchinson.
     

  • Hachey, J. (2021). Peach & Coconut Cultures: Navigating Small Talk Around the World. MyWorldAbroad Quick Guide.
     

  • Northouse, P. G. (2019). Leadership: Theory and Practice (8th ed.). SAGE Publications.
     

  • Richter, D. H. (Ed.). (1998). The Critical tradition: Classic texts and contemporary trends (2nd ed.). Bedford Books.
     

  • Trompenaars, A., & Hampden‑Turner, C. (1997). Riding the waves of culture: Understanding cultural diversity in business. Nicholas Brealey Publishing.
     

  • Tyson, L. (1999). Critical theory today: A user‑friendly guide. Garland Publishing.

bottom of page